se rodila zajedno sa svetom prijatelju nemoguće mi je da izmenjujem svoje misli sa tobom. odavno već blagi mesečevi zraci obasjavaju mermer grobova. to je onaj tihi čas kad mnoga ljudska bića sanjaju da vide žene u lancima kako vuku svoje mrtvačke pokrove išarane mrljama krvi. kao što je mračno nebo išarano hiljadama zvezda. i onaj koji sanja ječi u snu poput osuđenika na smrt sve dok se ne probudi i ne utvrdi da je stvarnost tri puta gora od sna
moram svojom neumornom lopatom da završim kopanje ove rake kako bi bila gotova do jutra. da bi radio neki ozbiljan posao ne smeju se raditi dve stvaro odjednom
grobaru
je li da hoćeš da razgovaraš sa mnom. jedna školjka polako se podiže sa morskog dna i pomalja svoju glavu iznad vode da vidi brod koji plovi pustim pribrežjem
radoznalost
se rodila zajedno sa svetom. prestani da radiš grobaru. uzbuđenje ti oduzima snagu. izgledaš slab kao trska. bila bi ludost da nastaviš. ja sam jak ja ću te zameniti. a ti sa skloni davaćeš mi uputstva ukuliko ne budem radio dobro.
grobaru
zašto plačeš čemu te suze kao u žene. zapamti dobro mi smo na ovoj lađi bez kormila dok kurve jedu sendviče u čekaonicama autobuskih stanica pored melodičnih jeboguzaca samo zato da bismo patili. moja uzvišena beseda budi prolećni lahor u ljubičicinim bezrazložnim sumnjama jer
svi ti grobari
rasuti su svuda po groblju kao cvetovi po livadi. smrtnost ili besmrtnost. držiš li pijuk lako svojim drhtavim rukama pošti si čitavog dana grčevito opipavao obraze onih koji su još nedavno živeli. pusti me da izađem iz ovog groblja. nataviću svoj put lenštine lopova i ubice ispisanog plamenim slovima na svakom drvenom krstu
podrhtavaš
pri mom dodiru zalutaćeš tražeći put. moja je dužnost da ti ponudim grubu postelju bolje nemam. imaj poverenja u mene. dobročinstvo neće zahtevati skrnavljenje tvojih tajni