Andrić, – (Serbian)
Predosjećajan Pisac Pisao poslije napisanog i pročitanog Poetičar samotinje Delirik u Samnini Svijeta Filozof Tihovanja Perom diriguje filharmonijom šutnje Sijevnuо blagim osmijehom; uzdahnula slovcad probuđene priče spisane na licu; providjelo se u tami čitanja, sijevnulo u izmgli(ci) tumačenja Na dlanu mreža Svesvijeta/ Sveživota Linija dugovječja urezbarena u mostovima vinutim do Boga lijepog pisanja i građenja, u stazama i bogazama Bosne Od Bosne Pero strahom repetirao; čitači dezerterali iz Biblioteke; rafe, rovovi od knjiga; pucnji sa grudobrana hrbata Njegovih Lijepih knjiga Tiši od Tišine Samlji od Samosti Krišom prelazi most od sjenke svog imena I most od riječi od korica do korica knjige Vila Beletra češlja perčin Njegovim perom, spliće pletenice u Njegove rečenica, kupa se u Drini romana, zamjesečena u tijelo Gospođica
On šeta u sutonu teksta Salijeva stravu; u mastionici teška kap olova taljenoga zrna smrti, kap Drine, osmijehnut fluid nečega što će tek biti napisano Ne piše otkad je pisan, ne čita otkad je nepročitan Gine u poginulim likvima
Zakriva list rukom; tajnopis doktoru Levenfeldu |
Andric, – (Hungarian)
Előérzettel megáldott Író a már Leírt és olvasott után írt A magány költője Tudaton túli a Magány Világában a Csend Filozófusa A csend zenekarát pennájával vezényli Csendes mosolya villám; felsóhajtottak a betűk arcán megelevenedett mesék; világított az olvasás sötét világában, villámlott a ködös magyarázatokban Tenyerén a Mindenség/ Mindenélet fonata A magasztos írás és építészet Istenéhez emelkednek a halhatatlanság vonalaival faragott hidak, Boszniából Boszniába vezető utakon szorosokon tolla félelmet áraszt; az olvasók megszöktek a Könyvtárból; polcok, könyvekből árkok; szikrák Szép Könyveinek borítólapjairól a Csendtől Csendesebbek a Magánytól Magányosabbak Titokban lépi át a nevéből alkotott híd árnyékát És a köteteket összekötő szóáradatot, Villa Beletra hajfonatát Tollával fésüli történetét Mondataiba szövi, a Drina* regényében Kisasszony** képmásában fürdik
A szöveg félhomályában ballag Riadalmat kelt; a kalamárisban olvasztott ólomcsepp halálmag, csepp a Drinából, valami mosolygós fluidum az amivel írt Nem ír mióta írt, nem olvas mióta nem olvassák Halott nyirokban leli halálát
Kezével takarja a lapot; titkosírás Levenfeld*** doktornak
Fordította: Fehér Illés
Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | http://feherilles.blogspot.com |
|