This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Radović, Maja: A dobogást elutasító szív (Srce koje je odbilo da kuca in Hungarian)

Portre of Radović, Maja

Srce koje je odbilo da kuca (Serbian)

Nikada, neću vidjeti te tvoje oči.
A znam bile su najljepše.                                                  
Tako bi toplo gledale, al nikad ih neću ugledati.
 
Nikada, neću pomilovati tvoju kosu
A bila bi to, kosa anđela, ne pitaj me kako znam.
Moram znati jer svaki anđeo, ima anđeosku kosu.
 
Nikad neću čuti tvoj osmijeh            
A znam, da bi on bio najljepša melodija koju je svijet čuo.
 
Nikada nećemo zajedno protrčati, livadom ispred djedove kuće.
Nikada nećes obući onu predivnu haljinu koju smo ti tako brižljivo namjenile.
Nikada nećes praviti one slatke dječije nestašluke.
Al ' ćeš uvijek živjeti, u nama, u našim očima, u našim osmjesima, u našim nestašlucima.
 
No  znam, nije ovaj svijet za te
za to tvoje srce koje je odlučilo da odbije da kuca.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationautor

A dobogást elutasító szív (Hungarian)

Azt a szemet, szemedet sosem látom tőbbé.
Pegig tudom, a legszebb volt.
Olyan melegen nézne, de sosem látom meg többé.
 
Hajadat sosem simítom meg,
Pedig angyalhaj lenne, ne kérdezd, honnan tudom.
Tudnom kell, mert minden angyalnak angyalhaja van.
 
Kacajod sosem hallom meg
Pedig tudom, a világon az eddig hallott legszebb dallam lenne.
 
A nagyapám háza előtti mezőn sosem fogunk nekiiramodni.
Sosem öltöd fel az általunk számodra oly gondosan kiválasztott gyönyörű ruhát.
Sosem fogsz a gyerekek pajkosságával csintalankodni.
De bennünk élsz, szemünkben, mosolyunkban, csínytevéseinkben.
 
Tudom, mindez nem erre a világra,
szívedre való, amelyik eldöntötte, elutasítja a dobogást.
 



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp: feherilles.blogspot.com

minimap