Kecman, Zdravko: Korán keltél... (Ustala si rano... in Hungarian)
|
Ustala si rano... (Serbian)1. Ustala si rano poslije neprospavane noći, pilula za spavanje. Ostavila toplinu postelje, osvijetlila hodnik, probudila sjen kupatila. Pred ogledalom šušte nabori haljina, stanjila si obrve, manikirala nokte, noćno bljedilo prikrila na licu. Poslednje si stavila ruž i masku da prolaznici kažu: „Jutros je lutka izašla iz izloga”. Otklizila niz stepenice neprimjetnom brzinom, ostavila vlažne tragove
2. Po sobama skupljam rasuto rublje; nečiste ručnike, češljeve kose U ogledalu nepospremljene toalete Zatvaram otkriljene ormare U njih skrivam sebe U njih skrivam sve
3. Zatvaram i otvaram ormare Na stalažama i predalima pretražujem Zaobilazim neisčitane knjige Nalazim sve o njoj Sa tapeta opadaju usnuli cvjetovi Tonu u pod Sviće
|
Korán keltél... (Hungarian)1. Korán keltél az átvirrasztott, pirulákkal teletömött éj után. Elhagytad a fekhely melegét, villanyt gyújtottál, életre keltetted a fürdőszobát. Köntösöd fodrai a tükör előtt susogtak, körmeidet lakkoztad, szemöldököd festetted, sápadtságod elrejtetted. Végül a rúzs és a púder is felkerült, hogy a járókelők mondhassák: „Kirakatba való teremtés”. Surranva tűntél el a lépcsőházban nyirkos nyomokat hagyva magad után.
2. A szobákban szétdobált szennyest szedegetek; piszkos törölközőket, fésűket A tükörben rendezetlen toalettkészlet Becsukom a félig nyitott szekrényeket Lényemet bennük rejtem el Mindent bennük rejtek el
3. Csukogatom nyitogatom a szekrényeket A polcokon rejtett zugokban kutatok Kerülöm az olvasatlan könyveket Mindent megtudok róla A tapétáról lehullnak a szunnyadó virágok A padlóba süppednek Virrad
|