Jablko (Slovak)
Jablko zo skrine sa skotúľalo na zem. Tak si zbaľ svoje veci a môžeš ísť.
Oprela sa chrbtom o dvere a vykríkla očami: Preboha ťa prosím, nie! Ale ja som raz vedel, že mám toho dosť; vstal som, zdvihol som jablko, zaprášené a ešte zelené, a položil som ho na stôl. Neprestávala prosiť, prišla ku stolu, plakala. Pozerala na mňa, utierala jablko, plakala. Až som jej povedal: Polož to jablko a choď!
Udalosti sa zbehli, ako som predpokladal. Čo na tom záleží, že v inom poradí!
Otvorila dvere, zbledol som a povedal som: Zostaň! Ale ona si zbalila svoje veci a odišla.
Jablko zo skrine sa skotúľalo na zem.[1]
[1] Báseň Jablko je súčasťou Válkovej básnickej zbierky Dotyky. Válek nie je prisluhovačom doby, ide vlastnou cestou v literatúre a aj táto báseň spadá do typicky válkovského súboru básní, v ktorých sa zaoberá ľudskými vzťahmi, subjektívne hodnotí medziľudské spolunažívanie, konrétne vzťahy medzi mužom a enou. Báseň je autorovým vyjadrením sklamania z vzťahov, v ktorých žena nechce žiť podľa predstáv muža. Možno túto báseň chápať tiež ako výstrahu pred predčasným napodobňovaním rôl muža a ženy vo vyzretom vzťahu v prípade, že vzťah sa len rodí. Báseň spĺňa typické znaky Válkovej poézie, jednoduchosť, pochopiteľnosť a názornosť. Zdroj: slavonica.sk (myscho.cassovia)
Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | http://kniznica-sgzp.webnode.sk |
|
Az alma (Hungarian)
Födre gurult az alma a szekrényből. Szedd hát össze dolgaid és mehetsz.
Háttal az ajtónak dőlt, szeme felkiáltott: Az istenért kérlek, ne! De én tudtam, hogy betelt a pohár; fogtam magam, felvettem az éretlen, és poros almát, majd az asztalra helyeztem. Minduntalan kérlelt, az asztalhoz lépett, könnyezett. Bámult rám, az almát törölgette, könnyezett. Míg nem így szóltam: Tedd le az almát és eredj!
Összejöttek az események, számoltam is ezzel. Nem tesz semmit, hogy nem ilyen sorrendben!
Ajtót nyitott, elsápadtam és azt mondtam: Maradj! De ő elpakolta dolgait és odébbállt.
Födre gurult az alma a szekrényből.
|