This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Janík, Pavol: Schneit (Sneží in German)

Portre of Janík, Pavol
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Sneží (Slovak)

Z oblohy padajú ľadoví anjeli.
V ústach im pramenia fontány snehu.
Zmyselné obliny závejov dozreli.
Ja sa len pozerám, rukami nehnúc.

Tak ma prebúdza
chladný dych premrznutej flauty.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherVydavateľstvo: Smena Bratislava / Edícia MLADÁ TVORBA
Source of the quotationNezaručené správy
Bookpage (from–to)27-27
Publication date

Schneit (German)

Eisige Engel fallen vom Himmel.
In ihren Mündern Schneefontänen quellen.
Die sinnlichen Rundungen der Wechten reiften.
Ich schaue nur, mit erstarrten Händen.

So weckt mich
der kalte Atem der durchgefrorenen Flöte auf.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

Related videos


minimap