Slovník cudzích snov (Slovak)
Na počiatku bolo snivo. Povedala si: „Stráv so mnou aspoň jeden sen. Uvidíš – bude to sen, o akom sa ti ešte ani nesnívalo!“
Zostúp so mnou hlbšie, snívaj odzadu, snívaj spätne v zrkadlovom labyrinte, ktorý vedie nikam.
Až prídeš na začiatok ničoho, prisní sa ti vzrušujúci sen.
Zarámuj si ho a zaves do spálne.
Aby bol stále na očiach, lebo aj sen, ktorý zíde z očí, raz zíde z mysle v zmysle prastarých zákonov ľudskej zábudlivosti.
Snívaj si svoje.
Snívaj si sen, ktorý sa odráža na hladine zamrznutého jazera. Sen hladký a mrazivý:
Skľúčené kľúče, skleslý les, sklonené sklo. Poklony zrkadiel.
Svit luny vo vodnom sne.
Odraz sa z dna zrkadlového sna.
V obrazárni snov potom uzrieš v priamom prenose z detstva zvyšky dávno zabudnutých príbehov.
Lebo naše zastarané sny zostávajú s nami.
Nenáhli sa, snívaj pomaly, dôkladne, až uvidíš kryštalickú konštrukciu svojej duše, v ktorej sa budú ligotať sny - cieľavedomé a zrozumiteľné ako plameň.
Možno si už zbadala, že nových snov ustavične ubúda. Míňajú sa.
Čoskoro zažneme v magickom šere posledného sna zúfalý výkrik hviezdnej noci.
Zaplať mýto do sna zbaveného zmyslov.
Opakuješ si nahlas dôvernosti tajných snov, matným leskom svojich naliehavých nočných očí vysvetľuješ tajuplnú reč tmy.
Snívaš, teda si! Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov / Edícia POÉZIA ´98, zväzok 1. |
Source of the quotation | Niekto ako boh, ISBN 80-88735-71-8 |
Bookpage (from–to) | 36-38 |
Publication date | 1998 |
|
|
A Dictionary of Foreign Dreams (English)
At the beginning it was like a dream. She said: “Have at least one dream with me. You’ll see – it’ll be a dream which you’ve never dreamt about before.”
Descend deeper with me, dream from the back, dream retrospectively in a labyrinth of mirrors which leads nowhere.
The moment you come to the beginning of nothing you’ll dream an exciting dream.
Frame it and hang it in your bedroom.
So it will always be before your eyes because a dream which is removed from the eye is removed from the mind in the sense of the ancient laws of human forgetfulness.
Dream your own.
Dream your dream which is reflected on the surface of a frozen lake. A dream smooth and freezing:
Grieving keys, a downcast forest, curved glass. The tributes of mirrors.
The rising of the moon in a dream of water.
Recoil from the bottom of the mirror’s dream.
In the gallery of dreams then you’ll see a live broadcast from childhood fragments of long-forgotten stories.
Because our obsolete dreams remain with us.
Don’t be in a hurry, dream slowly, completely until you see the crystalline construction of your soul in which dreams glitter. - intentionally and comprehensibly like flame.
Perhaps you’ve already noticed that new dreams always decrease. They wane.
Soon we’ll light up in the magical dusk of the last dream the despairing cry of a starry night.
Pay a toll to the dream’s deliverance from sense.
You repeat aloud the intimacies of secret dreams, with the dull gleam of your persistent night eyes you explicate a mysterious speech of darkness.
You dream, therefore you exist!
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | The Penniless Press, United Kingdom |
Source of the quotation | A Dictionary of Foreign Dreams |
Publication date | 2014 |
|