Posledné štyri takty ticha (Slovak)
Zmráka sa v revuálnych sálach, v karmínových očiach tanečníc, v ústrednom prepadlisku monumentálneho poprsia a v snežení pštrosích pier. Zjesenieva sa hlboko v dreve, v kvetináčoch a botanických záhradách. Zhasína sa v posledných oknách ministerstiev zostrojených z umakartu, telefónnych drôtov a výplatných pások. Jesenné listy prísne tajných spisov vietor doručuje do nepovolaných rúk nočných chodcov. V parkoch hliadkujú rozcitlivení milenci, po zuby ozbrojení rýchlopalným sentimentom kalibru štyridsať päť. A potom vždy neúprosne svitá. Nad stránkami novín syčia žeravé odliatky snov pri dotyku s ľadovým vzduchom. Komparz oduševnene stelesňuje svoju hlavnú rolu a bezradný režisér s tvárou v dlaniach a vyrazenými poistkami v hlave si do zbláznenia opakuje posledné štyri takty ticha. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Atrakt, Bratislava 1991 |
Source of the quotation | Hurá horí!, ISBN 80-85543-00-1 |
Bookpage (from–to) | 66-67 |
Publication date | 1991 |
|
|
A csend végső négy üteme (Hungarian)
Táncosnők karmazsinvörös szemében, monumentális mellek központi süllyesztőjében revütermekben és strucctollak havazásában estére jár az idő. Fa mélyének zugai, virágágyasok és botanikus kertek őszre hajlanak.
Keményített papírból készült minisztériumi ablakokban, telefonvezetékekben és fizetési szalagokban kihunynak a fények. Szigorúan titkos iratok őszi leveleit szél kézbesíti éjjeli gyalogosok avatatlan kezébe. Érzelgős szeretők parkokban járőröznek, állig felfegyverkezve negyvenötös kaliberű gyorstüzelésű meghittséggel.
S aztán mindig eltökélten pirkad. Újságlapok felett jeges levegő érintésekor álmok izzó öntvénye sziszeg. Statiszta lelkesedve testesíti meg főszerepét és tanácstalan rendező tenyerében arcával fejében kivert biztosítékokkal megtébolyodásig ismétli a csend végső négy ütemét.
|