New York (Slovak)
Na vodorovnom zrkadle vystretého zálivu trčia hroty hranatého mesta zabodnuté priamo do hviezdnatej oblohy.
V ligotavom mori lámp nádherne stroskotávajú flirtujúce flitrové lodičky na tvojich vzrušujúcich nohách plávajúcich v podpalubí večerných brokátových šiat.
Odrazu sme nezvestní ako ihly v labyrinte staniolu.
Niektoré veci berieme osobne - siahodlhé limuzíny, vypĺznuté veveričky v Central parku a kovové telo mŕtvej slobody.
V New Yorku sa predovšetkým stmieva.
Zažne sa trblietavá tma.
Tisícramenný luster veľkomesta píše každý večer na lesklý povrch vody Einsteinov odkaz o rýchlosti svetla.
A ešte predtým súmrak zaplaví strieborné plátno newyorskej oblohy hektolitrami hollywoodskej krvi.
Kam siaha ríša z mramoru a zo skla? Kam mieria rakety štíhlych mrakodrapov?
Boh si kupuje hot dog na dne šesťdesiatposchodovej ulice.
Boh je černoch a miluje sivú farbu betónu.
Narodil sa syn samého seba v papierovej škatuli od najnovšieho typu otroka. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | CCW Bratislava |
Source of the quotation | Buď vôňa tvoja, ISBN 80-968788-0-8 |
Bookpage (from–to) | 08-09 |
Publication date | 2002 |
|
|
Translations
Albanian Nju Jork Lahi, Riza
Czech New York Sýs, Karel
German New York Valuch, Tibor
Greek Νέα Υόρκη Aligizakis, Manolis
English New York Sutherland-Smith, James
English New York Pixiades, Smiljana
Spanish Nueva York Doubek, Michael
French New York Šoltýsová, Edita
Croatian New York Bauer, Ludwig Lujo
Hungarian New York Répás Norbert
Italian New York De Palma, Luciana
Macedonian Њуjорк Lekoski, Stojan
Dutch New York Sasovova, Zuzana
Polish Nowy Jork Kuberska, Alicja Maria
Romanian New York Dima, Simona-Grazia
Russian Нью-Йорк Тамбовцева-Широкова, Елена Валериевна
Serbian New York Pixiades, Smiljana
Ukranian Нью-Йорк Jackanin, Ivan
|