Molto adagio (Slovak)
Starí ľudia sa sťahujú. Pomaly a nemotorne, nie z vlastnej vôle a bez cudzej pomoci. Ťažkopádne sťahujú svoj staromódny nábytok, predpotopné názory a neodbytné bolesti v kĺboch.
Trasľavými údmi márne hľadajú vypínače na neznámych stenách nového príbytku. Nevládzu zažať svetlo v šere samoty a nevedomia.
Zbytočne vyslovujú všetky slová, na ktoré si ešte s ťažkosťami spomenú. Už im nič nehovoria ich vlastné slová. Nerozumejú im. Zabudli, na čo slúžili. Nič im nepripomínajú.
Im. Cteným a váženým osobám, ktorým patrí úcta a vďaka.
Starí ľudia sa sťahujú. Zdĺhavo a neobratne, neúmyselne a celkom sami. Ťarbavo sťahujú svoj starodávny nábytok, prežité názory a dotieravé bolesti v kĺboch.
Vytrvalo a nepríjemne sa nás dotýkajú rozochvenými končatinami. Tiesnivo nám siahajú na hrdlo.
Starí ľudia sa sťahujú do nás. Po troške a nešikovne, chtiac-nechtiac a vlastnými silami. Namáhavo sťahujeme svoj zastaraný nábytok, opotrebované názory a boľavé kĺby. A ostatné veci, ktoré už doslúžili.
Nenápadne a neodvratne sa stávame ctenými a váženými osobami, ktorým patrí úcta a vďaka.
Húževnato a skľučujúco pokračujeme v trvaní dejov, plynule sa posúvame v následnosti príbehov, samozrejme ako hodinové ručičky.
Hlavou smerujeme kolmo dolu, prichystaní odbiť presný čas.
A nad nami nechápavo zíva modrá obloha, na ktorej vietor preskupuje jagavé zrkadlá pamäti. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Slovenský spisovateľ, Bratislava / Edícia Nová poézia |
Source of the quotation | Do videnia v množnom čísle, ISBN 80-85543-00-1 |
Bookpage (from–to) | 40-42 |
Publication date | 1985 |
|
|
Мольто адажио (Russian)
Старые люди преселяются. Медленно и неуклюже, не по собственной воле и без помощи других. Они тяжеловесно перетаскивают свою старомодную мебель, допотопные взгляды и неизбывные боли в суставах.
Трясущимися руками они тщетно ищут выключатели на незнакомых стенах нового обиталища. Они не могут зажечь свет в потёмках одиночества и неосознанности.
Они напрасно произносят все слова, которые ещё с трудом вспомнят. Уже им ничего не говорят их собственные слова. Они их не понимают. Они забыли, для чего это служило. Ничего оно им не напоминает.
Им. Почтенным и уважаемым лицам, которых нужно окружить почётом и благодарностью.
Старые люди преселяются. Затянуто и неловко, неумышленно и совсем одни. Они нескладно перетаскивают свою стародавнюю мебель, пережитые взгляды и назойливые боли в суставах.
Настойчиво и неприятно они нас касаются дрожащими конечностями. Тягостно трогают нас за горло.
Старые люди преселяются в нас. Понемножечку и коряво, волей-неволей и собственными силами. Мы с усилием перетаскиваем свою устарелую мебель, изношенные взгляды и ноющие суставы. И прочие вещи, которые уже отслужили.
Незаметно и неотвратимо мы становимся почтенными и уважаемыми лицами, которых нужно окружить почётом и благодарностью.
Усердно и угнетающе мы продлеваем развитие событий, непрерывно сдвигаемся в последовательности действий, явно как часовые стрелки.
Головой мы направлены отвесно вниз, готовые пробить точное время.
А над нами непонимающе зевает синее небо, на котором ветер перемещает блестящие зеркала памяти.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Гриф, Калуга |
Source of the quotation | Починка Титаника, ISBN 5-89668-085-6 |
Bookpage (from–to) | 57–61 |
Publication date | 2004 |
|
|