Kosovo (Slovak)
Horiaci papierový Goethe sa modlí po srbsky za štyristo mŕtvych detí
V Schillerovom kamennom oku sa leskne slza ortuti
Je to cigánsky plač za malou rómskou vílou na dne Jadranského mora
Krv má neodolateľnú farbu modravého svitu neba z ktorého padá ľahká a trblietavá ako sprej májového dažďa aby zúrodnila poranenú zem Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | CCW, Bratislava |
Source of the quotation | Buď vôňa tvoja, ISBN 80-96788-0-8 |
Bookpage (from–to) | 28-28 |
Publication date | 2002 |
|
|
Косово (Russian)
Горящий бумажный Гёте молится по-сербски за четыреста мёртвых детей
В каменном глазу Шиллера блестит слеза ртути
Это цыганский плач за маленькой цыганской русалкой на дне Адриатического моря
У крови неотразимый цвет синеватого небесного рассвета из которого она падает лёгкая и мерцающая будто спрей майского дождя чтобы она удобрила израненную землю
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Гриф, Калуга |
Source of the quotation | Починка Титаника, ISBN 5-89668-085-6 |
Bookpage (from–to) | 141-141 |
Publication date | 2004 |
|