Kosovo (Slovak)
Horiaci papierový Goethe sa modlí po srbsky za štyristo mŕtvych detí
V Schillerovom kamennom oku sa leskne slza ortuti
Je to cigánsky plač za malou rómskou vílou na dne Jadranského mora
Krv má neodolateľnú farbu modravého svitu neba z ktorého padá ľahká a trblietavá ako sprej májového dažďa aby zúrodnila poranenú zem Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | CCW, Bratislava |
Source of the quotation | Buď vôňa tvoja, ISBN 80-96788-0-8 |
Bookpage (from–to) | 28-28 |
Publication date | 2002 |
|
|
Косово (Macedonian)
Пламнатиот од хартија Гете се моли по српски за четириститините мртви деца
Во камените очи на Шилер блеснува солза од жива (метал)
Тоа е циганскиот плач за малата ромска вила на дното Јадранското море
Крвта има неодолива боја на синото небесно разденување од кое паѓа лесна и трепетлива како спреј од мајски дожд за да ја прихрани ранетата земја
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | „Григор Прличев“, Скопје |
Source of the quotation | Поправката на Титаник, ISBN 9989-661-48-0 |
Bookpage (from–to) | 100-100 |
Publication date | 2005 |
|