Ex offo (Slovak)
Každý deň beriem do ruky pero s obavami, že celkom nadarmo. Nad papierom sa zaťahujú mraky úradovania ako ťažké nepriehľadné závesy.
Nastáva dokonalá neónmi vysvietená kancelárska tma. Nevidno v nej nič zo života okrem lacného erárneho nábytku, rôzne naladených tvárí kolegov a vždy rovnakej strechy susedného domu. A k tomu, aby sa nepovedalo, kúsok oblohy, súkromný kvetináč a telefón, ktorý nás zdanlivo spája so svetom. Ale my dobre vieme, že nás spája iba s ďalšími kanceláriami. Treba podotknúť, že aj to iba vtedy, keď nie je pokazený. Čo sa nám už dávno nestalo.
Nevidíme nič a nevieme o ničom. Nevieme nič o tom, že na dennom svetle sa na povrch húževnato derú nové pramene, zo všetkých otvorov zeme tryská záhadná voda. Číra a spravodlivá, odmeriavajúca čas a ostatné miery nášho života, úpenlivo hľadajúca cestičky pre návrat do zeme.
Z oblohy náhle zlietajú vtáci, lietadlá, kométy a iné nebeské predmety. V galériách padajú obrazy zo stien a sochy z podstavcov. Niečo sa deje. Dačo sa začalo.
Modrým atramentom si značím tep, počet mŕtvych, výšku spôsobených škôd, medzimestské telefonáty a prerušenia pracovnej doby.
Viem, že túto báseň dostanem k náhrade, alebo si ju odpracujem v deň pracovného pokoja po predchádzajúcom súhlase zamestnávateľa. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Slovenský spisovateľ, Bratislava / Edícia Nová poézia |
Source of the quotation | Do videnia v množnom čísle, ISBN 80-85543-00-1 |
Bookpage (from–to) | 07-08 |
Publication date | 1985 |
|
|
Ex Offo (Hungarian)
Minden nap aggódva veszem kezembe a tollat, hogy ez teljesen hiábavaló. Papír fölött irodai munka felhői súlyos átlátszatlan függönyként sötétülnek el.
Neoncsövekkel megvilágított irodai sötétség áll be. Benne életnek semmi jele csak olcsó kincstári bútor, különféleképp hangolt munkatársi arcok és sosem változó szomszéd háztető. Mindehhez – nehogy vád érjen -, csipetnyi égbolt, személyes virágcserép és telefon, mely látszólag világgal köt minket össze. De mi jól tudjuk, hogy csak más irodákkal veszi fel a kapcsolatot. Megjegyzendő, azokkal is csak akkor, amikor épp üzemképes. Nekünk ilyen szerencsében rég nem volt részünk.
Semmit sem látunk és semmiről sem tudunk. Semmit sem tudunk arról, hogy nappali fényben új források koptatnak felszínre hűen, föld minden üregéből rejtélyes víz bugyog fel. Tiszta és igazságos, időt és életünk egyéb méreteit méregeti, esdekelve, utakat keresve, hogy földbe visszatérjen.
Égboltról hirtelen madarak, repülők, üstökösök és más égi testek szállnak fel. Képtárakban falakról képek és talapzatról szobrok hullnak. Történik valami. Valami elkezdődött.
Kék tintával számlálom érverésem, halottak számát, okozott károk mennyiségét, városközi hívásokat és munkaidő megszakításait.
Tudom, hogy e verset térítésként kapom, munkaadóm előzetes beleegyezésével ledolgozom majd egy munkaszüneti napon.
|