Anjela poznáš po perí (Slovak)
(Rodičom, ktorých už niet)
V mojej najvnútornejšej vitríne sa zachveli všetky sklenené spomienky.
Na konci mlčania počuť vlaňajší dážď, ako pošepky diktuje svoj nezrozumiteľný telegram.
Svorka smutných anjelov zavýja pri svite luny.
Rieka klesá od únavy, smrteľná duša vody v nej zľahka padá na dno.
Cítim ortuť v žilách po výbuchu krvi - to v mojich útrobách vstávajú z mŕtvych nadzvukoví anjeli.
V hlave mi štartujú ich ohlušujúce motory.
Keď vzlietnu, nastane najhlbšie ticho, v ktorom azda začujem vzdialené perly, ako sa sypú na parkety.
Mrazí ma ranná spoveď zamrznutých sĺz v mojich čoraz jesennejších očiach. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov / Edícia POÉZIA ´98, zväzok 1. |
Source of the quotation | Niekto ako boh, ISBN 80-88735-71-8 |
Bookpage (from–to) | 48-49 |
Publication date | 1998 |
|
Îngerii se Recunosc după Aripi (Romanian)
(Părinţilor mei) În vitrinele-adăpostite de suflet tremură amintirile de sticlă.
La capătul tăcerii s-auzi cum ultima ploaie din an îşi dictează în şoaptă neînţeleasa telegramă.
Doi îngeri trişti se jeluie-n lumina lunii. Epuizat, se prăbuşeşte râul, odată cu duhul muritor al apei lui, afund. Simt în vine mercur, după explozia sângelui – în sine-mi îngeri supersonici se înalţă din moarte. în mintea-mi îşi pornesc motoarele asurzitoare, iar după ce au decolat se lasă o linişte profundă, întretăiată, poate, doar de căderea unor perle pe podea. Mărturisirea matinală a lacrimilor reci mă-ngheaţă, la rădăcina ochilor tot mai tomnatici.
Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | translator |
Publication date | 2009 |
|