Óda na radosť (Slovak)
Kde sú tie staré básne? O čom vlastne boli? A komu na nich záležalo?
Niekde v nás z nich zostala časovaná nálož v Norinbergu, frankfurtské porno-kino, coca-cola naproti Moulin Rouge, Lenin v marseillskom výklade, vyblednutá pohľadnica Côte d’Azur, doklady ukradnuté v Ríme, nevyvolané fotografie šikmej veže v Pise, noc vo Florencii, bolonskí buzeranti, holuby o šiestej ráno na námestí svätého Marka, zmaľovaná colníčka vo vlaku z Viedne do Devínskej Novej Vsi.
Kde sú tie staré básne? Už ich nik nenapíše. Nikomu nikdy na nič neboli.
V Európe náhle vypli prúd. Nastala tma, tá ktorá bola pred objavením svetla. Popamäti chodíme po plafóne nášho bytu. Deti sa nám smejú zo spánku.
Pri vchode nikam nám raz vrátia vstupné za život, ktorý stál za to, aj keď nestál za veľa.
Len smrť sa nevypláca. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Atrakt, Bratislava 1991 |
Source of the quotation | Hurá, horí!, ISBN 80-85543-00-1 |
Bookpage (from–to) | 44-45 |
Publication date | 1991 |
|
|
Örömóda (Hungarian)
Hol vannak azok a régi versek? Miről is szóltak? Azonfelül kit érdekeltek?
Belőlük rögzült bennünk valahol Nürnberg időzített pokolgépe, Frankfurt pornómozija, Moulin Rougeval szemben a coca-cola, Marseille-i kirakatban Lenin, Cote d’Azur megfakult képeslapja, Rómában ellopott okmányok, Pisai ferde torony előhívatlan fényképei, Firenze éjszakája, Bologna homárjai, hajnali hatkor gerlék a Szent Márk téren, kisminkelt pénzügyőrnő a Bécsből Dévényújfaluba tartó vonaton.
Hol vannak azok a régi versek? Már senki sem jegyzi le őket. Fikarcnyit sem értek, soha senkinek.
Európában hirtelen lekapcsolták az áramot. Homály kerekedett, amely világosság felfedezése előtt honolt. Vaktában rójuk köreink lakásunk mennyezetén. Álmukban gyerekek nevetnek rajtunk.
Sehova bejáratánál visszaadják az élet belépődíját, mely megtérült, még akkor is, ha olcsón adták.
Elmúlás csupán, mi ki nem fizetődő.
|