Óda na radosť (Slovak)
Kde sú tie staré básne? O čom vlastne boli? A komu na nich záležalo?
Niekde v nás z nich zostala časovaná nálož v Norinbergu, frankfurtské porno-kino, coca-cola naproti Moulin Rouge, Lenin v marseillskom výklade, vyblednutá pohľadnica Côte d’Azur, doklady ukradnuté v Ríme, nevyvolané fotografie šikmej veže v Pise, noc vo Florencii, bolonskí buzeranti, holuby o šiestej ráno na námestí svätého Marka, zmaľovaná colníčka vo vlaku z Viedne do Devínskej Novej Vsi.
Kde sú tie staré básne? Už ich nik nenapíše. Nikomu nikdy na nič neboli.
V Európe náhle vypli prúd. Nastala tma, tá ktorá bola pred objavením svetla. Popamäti chodíme po plafóne nášho bytu. Deti sa nám smejú zo spánku.
Pri vchode nikam nám raz vrátia vstupné za život, ktorý stál za to, aj keď nestál za veľa.
Len smrť sa nevypláca. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Atrakt, Bratislava 1991 |
Source of the quotation | Hurá, horí!, ISBN 80-85543-00-1 |
Bookpage (from–to) | 44-45 |
Publication date | 1991 |
|
|
Ode to Joy (English)
Where are those old poems? What were they actually about? And who gave a tinker’s about them.
Somewhere in us something from them has remained, a charge timed in Nuremburg, a Frankfurt porn cinema, a coca-cola opposite the Moulin Rouge, Lenin inside a Marseille shop window, a faded postcard of the Cote d’Azur, documents stolen in Rome, undeveloped photos of the leaning tower of Pisa, a night in Florence, Bolognese poofs, pigeons at six in the morning on Saint Mark’s Square, an over made-up customs girl on the train from Vienna to Devinska Nova Ves.
Where are those old poems? Now nobody will write them any more. They never made sense to anybody.
They’ve suddenly switched off the power in Europe. A darkness has started, that which existed before the invention of light. We walk on the ceiling of our flat from memory. Children laugh at us in their sleep.
At the entrance to nowhere they’ll return us the entrance fee to life, which was worth it even though not so much.
Only for death you don’t pay.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | The Penniless Press, United Kingdom 2014 |
Source of the quotation | A Dictionary of Foreign Dreams |
Bookpage (from–to) | 2014 |
|