2012 (Slovak)
Nahý muž kráčal dlhou chodbou. Na hrudi si niesol nahé dieťa. Boli v dokonalom spojení. Dotykom i dychom. Míňali desiatky zavretých dverí, za ktorými sa ozývali tlmené zvuky dávenia ľudských tvorov. Vypadli z teplých hniezd na špinavé a chladné dno doby. Nieže nepripravení, naopak, oslabení. Muž dokráčal na koniec chodby, otvoril dvere a zmizol v láskyplnom teple. Ľahli si k mame pod vyhriatu prikrývku. Kým sa bez slov treli chodidlami nôh, dieťa chytilo otcov i mamin prst, v polospánku ich zovrelo. Zaspali ako jeden. Dávenie v pozadí ustalo. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Hladohlas Group, spol. s r.o., |
Source of the quotation | Bytie a stony |
Bookpage (from–to) | 8-8 |
Publication date | 2012 |
| Buy it here! |
 |
|
2012 (Hungarian)
Pőre férfi lépkedett a hosszú folyosón. Mellkasán mezítelen gyermek pihent. Érintésük és lélegzetük békésen egybeolvadt. Ajtók tucatja mellett haladtak el, melyek mögül tompa nesz szűrődött át emberi teremtmények fuldoklása. A kor tisztátlan és hideg fenekére pottyantak a meleg fészekből. Nem felkészületlenül, hanem legyengülve. A férfi a folyosó végére ért, belépett az ajtón és eltűnt a szeretetteljes melegben. A meleg takaró alatt az anyához bújtak. Talpaik csendben egymáshoz értek, a gyermek megmarkolta apja és anyja ujját, félálomba merültek. Egyként szenderedtek el. A háttérben abbamaradt a fuldoklás.
|