This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Voznyeszenszkij, Andrej Andrejevics: First Frost (Первый лед in English)

Portre of Voznyeszenszkij, Andrej Andrejevics
Portre of Kneller, Andrey

Back to the translator

Первый лед (Russian)

Мерзнет девочка в автомате,
Прячет в зябкое пальтецо
Все в слезах и губной помаде
Перемазанное лицо.

Дышит в худенькие ладошки.
Пальцы - льдышки. В ушах - сережки.

Ей обратно одной, одной
Вдоль по улочке ледяной.

Первый лед. Это в первый раз.
Первый лед телефонных фраз.

Мерзлый след на щеках блестит -
Первый лед от людских обид.

1959



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

First Frost (English)

In a phone-booth, eyes in tears,
Stands a young girl, all distraught,
Hides her face, with lipstick smeared,
Deep into her flimsy coat.

Skinny fingers cup her face.
Fingers – sting. And earrings - blaze. 

All alone she must retreat
Back on down the frozen street.

It’s the first frost. For the first time. 
From a phone phrase, it’s the first rime.

Frozen marks on the cheeks glow–
It’s the first frost of a human woe. 

1959



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

minimap