This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Paszternak, Borisz Leonyidovics: Nobel Prize (Нобелевская премия in English)

Portre of Paszternak, Borisz Leonyidovics
Portre of Kneller, Andrey

Back to the translator

Нобелевская премия (Russian)

Я пропал, как зверь в загоне.

Где-то люди, воля, свет,

А за мною шум погони,

Мне наружу ходу нет.


Тёмный лес и берег пруда,

Ели сваленной бревно.

Путь отрезан отовсюду.

Будь что будет, всё равно.


Что же сделал я за пакость,

Я убийца и злодей?

Я весь мир заставил плакать

Над красой земли моей.


Но и так почти у гроба,

Верю я, придёт пора -

Силу подлости и злобы

Одолеет дух добра.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Nobel Prize (English)

All is lost, I’m a beast in a pen.

There are people and freedom outside,

But the hunters are already at hand

And I haven’t a way to take flight.


The bank of a pond… woods at night

And the trunk of the pine lying bare.

I am trapped and cut off on each side.

Come what comes, I simply don’t care.


Am I a murderer, a villain, a creep?

Of what crime do I stand here condemned?

The whole world listens, ready to weep

At my words of my beautiful land.


Even now, at the edge of the tomb,

I believe in the virtuous fate,--

And the spirit of goodness will soon

Overcome all the malice and hate.




Uploaded byP. T.
Source of the quotation