This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Paszternak, Borisz Leonyidovics: Nobel Prize (Нобелевская премия in English)

Portre of Paszternak, Borisz Leonyidovics
Portre of anonim

Back to the translator

Нобелевская премия (Russian)

Я пропал, как зверь в загоне.

Где-то люди, воля, свет,

А за мною шум погони,

Мне наружу ходу нет.


Тёмный лес и берег пруда,

Ели сваленной бревно.

Путь отрезан отовсюду.

Будь что будет, всё равно.


Что же сделал я за пакость,

Я убийца и злодей?

Я весь мир заставил плакать

Над красой земли моей.


Но и так почти у гроба,

Верю я, придёт пора -

Силу подлости и злобы

Одолеет дух добра.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Nobel Prize (English)

I lost, like a beast at bay.

Somewhere people will, light,

And for me the noise of the chase,

I go out there.


Dark woods and pond,

Spruce felled logs.

The road is cut off from everywhere.

Whether that will happen anyway.


What I did for the dirty,

I'm a murderer and a villain?

I made the world weep

Above the beauty of my land.


But even so, almost at the coffin,

I believe I am, the time will come --

Silas meanness and malice

Will overcome the spirit of goodness.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation