This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Paszternak, Borisz Leonyidovics: Hamlet (Гамлет in English)

Portre of Paszternak, Borisz Leonyidovics

Гамлет (Russian)

Гул затих. Я вышел на подмостки.

Прислонясь к дверному косяку,

Я ловлю в далеком отголоске,

Что случится на моем веку.

 

На меня наставлен сумрак ночи

Тысячью биноклей на оси.

Если только можно, Aвва Oтче,

Чашу эту мимо пронеси.

 

Я люблю твой замысел упрямый

И играть согласен эту роль.

Но сейчас идет другая драма,

И на этот раз меня уволь.

 

Но продуман распорядок действий,

И неотвратим конец пути.

Я один, все тонет в фарисействе.

Жизнь прожить - не поле перейти.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.stihi-rus.ru

Hamlet (English)

The noise subsides. I walk onto the stage.

I listen closely to the echo of the hum

And, leaning on the doorway, try to gauge

Just what will happen in the age to come.

 

In gloom of night, the theater glasses gather

In thousands and focus on the play.

If only you are willing, Abba Father,

Allow this cup to pass me by today.

 

I love your plan, unyielding, fixed and bold,

And I am ready to accept my role.

But, suddenly, another act unfolds,

And just this once, dismiss me, I implore.

 

The plot is predetermined to proceed,

The outcome of my destiny is sealed.

There's Pharisees, hypocrisy and greed.

And life is not a stroll across a field.

 

 

1946



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

Related videos


minimap