Nyekraszov, Nyikolaj Alekszejevics: Szabadság (Свобода in Hungarian)
|
Свобода (Russian)Родина мать! по равнинам твоим Я не езжал ещё с чувством таким!
Вижу дитя на руках у родимой, Сердце волнуется думой любимой:
В добрую пору дитя родилось, Милостив бог! не узнаешь ты слёз!
С детства никем не запуган, свободен, Выберешь дело, к которому годен;
Хочешь - останешься век мужиком, Сможешь - под небо взовьёшься орлом!
В этих фантазиях много ошибок: Ум человеческий тонок и гибок,
Знаю, на место сетей крепостных Люди придумали много иных,
Так!... но распутать их легче народу. Муза! с надеждой приветствуй свободу!
|
Szabadság (Hungarian)Anyám, Haza Földje, te, drága vidék, Nem jártalak ily vígan soha még.
Csecsemőt ha látok anyai keblen, Boldog repeséssel dobban a mellem:
„Jókor jöttél a világra, fiú, A te jövőd már nem szomorú!
Magad ura, senkire sem vigyázva, Magad lehetsz sorsod kovácsa.
Ha tetszik, szántod a földedet, S ha bírod, sasként az eget!"
Ah, álom mindez... Az emberi szellem Van olyan ravasz, hogy a jó ügy ellen
Ki tudjon eszelni őröket, Új hálókat és tőröket...
Mindegy!... Mégis kisebb a rabság... Higgy hát, Múzsa: közelebb a Szabadság!
* Az 1861-es jobbágyfelszabadítás hírére
|