Majkov, Apollon Nyikolajevics: A darvak (Журавли in Hungarian)
|
Журавли (Russian)От грустных дум очнувшись, очи Я подымаю от земли: В лазури темной к полуночи Летят станицей журавли.
От криков их на небе дальнем Как будто благовест идет - Привет лесам патриархальным, Привет знакомым плесам вод!..
Здесь этих вод и лесу вволю, На нивах сочное зерно... Чего ж еще? ведь им на долю Любить и мыслить не дано...
|
A darvak (Hungarian)Hogy gondjaimból felocsúdom s az álmos égre révedek: észak felé, a kék azúron felível egy darusereg.
A hangja messze hallható, mint harangzúgás - krúgatja mind: Üdvözlet, ismerős folyóink, üdvözlet, ősi erdeink!
Erdő, folyó van itt ezernyi, s a föld magokkal eltelik... Mi kell még? vívódni, szeretni - ez nem adatott meg nekik.
|