This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Krilov, Ivan Andrejevics: A farkas és a farkaskölyök (Волк и Волчонок in Hungarian)

Portre of Krilov, Ivan Andrejevics

Back to the translator

Волк и Волчонок (Russian)

Волчонка Волк, начав помалу приучать

         Отцовским промыслом питаться,

   Послал его опушкой прогуляться;

А между тем велел прилежней примечать,

         Нельзя ль где счастья им отведать:

                Хоть, захватя греха,

                На счет бы пастуха

         Позавтракать иль пообедать!

         Приходит ученик домой

И говорит: "Пойдем скорей со мной!

Обед готов; ничто не может быть вернее:

                Там под горой

   Пасут овец, одна другой жирнее;

         Любую стоит лишь унесть,

                И съесть;

А стадо таково, что трудно перечесть".

"Постой-ка, - Волк сказал, - сперва мне ведать надо,

         Каков пастух у стада?"

         "Хоть говорят, что он

   Не плох, заботлив и умен,

Однако стадо я обшел со всех сторон

И высмотрел собак: они совсем не жирны,

   И плохи, кажется, и смирны".

         "Меня так этот слух, -

Волк старый говорит, - не очень к стаду манит;

         Коль подлинно не плох пастух,

   Так он плохих собак держать не станет.

         Тут тотчас попадешь в беду!

Пойдем-ка, я тебя на стадо наведу,

   Где сбережем верней мы наши шкуры:

Хотя при стаде том и множество собак,

         Да сам пастух дурак;

А где пастух дурак, там и собаки дуры".



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://krilov.velchel.ru/index.php?cnt=13&rhime=17

A farkas és a farkaskölyök (Hungarian)

A vén Farkas, amint a Kölykét neveli

Az ős szakmát tanítva éppen,

Az erdőszélre küldi sétaképpen,

S meghagyja néki, hogy bizton derítse ki,

Hogyan próbáljanak szerencsét,

Hogy bűnbe esve bár,

A más kárára már

Ebédjüket is megkeressék.

A Farkaskölyök elszalad,

S megtérve szól:

„Jövök, hogy hívjalak,

Máris találtam egy holtbiztos jó ebédet!

A domb alatt

Juhok legelnek, jó nagyok s kövérek;

Bármelyiket csak elkapod,

S fel is falod;

Nagyon nagy nyáj, számát se tudhatod." -

„No várj - szólt Farkasunk, megkérdve még fiától:

- Láttad, milyen a pásztor?" -

„Bár azt tartják sokan,

Derék ember, jó híre van,

Nyáját mindenfelől megnéztem gondosan,

És láttam: a kutyák egy csöppet sem serények,

Szelídek, s csak henyélnek." -

„Ez nékem nem elég -

Eképp szól Farkasunk -,

így kedvem csöpp se támad:

Ha egy pásztor jó és derék,

Az rossz kutyát aligha tart magának,

S akkor nyakunkon is a baj!

Gyerünk, egy másikat mutatnék meg hamar,

Ott biztonságosabbak a fogások:

Mert bár a nyáj körül seregnyi eb tolong,

A pásztor nagy bolond,

S hol a pásztor bolond, ott az ebek se mások."



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap