This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Iszakovszkij, Mihail Vasziljevics: Nem barátkoztunk mi ketten... (Мы с тобою не дружили... in Hungarian)

Portre of Iszakovszkij, Mihail Vasziljevics

Back to the translator

Мы с тобою не дружили... (Russian)

Мы с тобою не дружили,
Не встречались по весне,
Но глаза твои большие
Не дают покоя мне.

Думал я, что позабуду,
Обойду их стороной,
Но они везде и всюду
Всё стоят передо мной,

Словно мне без их привета
В жизни горек каждый час,
Словно мне дороги нету
На земле без этих глаз.

Может, ты сама не рада,
Но должна же ты понять:
С этим что-то сделать надо,
Надо что-то предпринять.

 
1948



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://er3ed.qrz.ru

Nem barátkoztunk mi ketten... (Hungarian)

Nem barátkoztunk mi ketten
Tavaszi légyottokon.
Félni mégis, észrevettem,
Két szemedtől van okom.

Szökve tőled, azt reméltem,
Elfelejtem fényüket.
S lám, nem enged el azért sem,
Tüskön-bokron át követ.

Fényük nélkül minden órám,
Úgy érzem, hogy íztelen
S hogy nem várhat semmi jó rám,
Hol e két szem nincs jelen.

Bár magad e fordulatnak
Nem örülsz s nem érdekel,
Lásd be: ez így nem maradhat,
Itt valamit tenni kell.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://forum.index.hu

minimap