This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cvetajeva, Marina: Hamlet’s dialogue with his conscience (Диалог Гамлета с совестью in English)

Portre of Cvetajeva, Marina
Portre of Kneller, Andrey

Back to the translator

Диалог Гамлета с совестью (Russian)

- На дне она, где ил
И водоросли... Спать в них
Ушла, - но сна и там нет!
- Но я ее любил,
Как сорок тысяч братьев
Любить не могут!
            - Гамлет!

На дне она, где ил:
Ил!.. И последний венчик
Всплыл на приречных бревнах...
- Но я ее любил
Как сорок тысяч...
            - Меньше,
Все ж, чем один любовник.

На дне она, где ил.
- Но я ее –
        (недоуменно)
                любил??

5 июня 1923



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

Hamlet’s dialogue with his conscience (English)

-She’s at the riverbed, in algae, covered
With weeds... She went to sleep there,
But there’s no dream there, as it happens.
-But I loved her,
Loved more than forty thousand brothers
Ever could have loved! 
                -Hamlet!

She’s at the riverbed in algae, covered
With algae!... And her final garland has
Now surfaced by the bank upon a log…
- But I loved her,
Loved more than forty thousand…
            -Still less
Than just a single lover could have loved.

She’s at the riverbed, with algae covered.
- But I - 
        (bewildered)
            loved her??

June 5, 1923



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

minimap