This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cvetajeva, Marina: Daniel (Даниил in English)

Portre of Cvetajeva, Marina
Portre of Kneller, Andrey

Back to the translator

Даниил (Russian)

Села я на подоконник, ноги свесив.
Он тогда спросил тихонечко: Кто здесь?
- Это я пришла. - Зачем? - Сама не знаю.
- Время позднее, дитя, а ты не спишь.

Я луну увидела на небе,
Я луну увидела и луч.
Упирался он в твое окошко, -
Оттого, должно быть, я пришла...

О, зачем тебя назвали Даниилом?
Все мне снится, что тебя терзают львы!

26 июля 1916



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

Daniel (English)

I sat on the windowsill, with my legs dangling
He then asked me quietly: Who’s there? 
- It is I that came – And why? – I do not know.
- My child, it’s rather late and you’re not sleeping.

I saw the moon up in the sky,
I saw the moon, I saw its beam.
It pushed against your window, -
And perhaps, that’s why I’m here…

O, tell me why they named you Daniel?
I keep on dreaming of you mangled by the lions!

July 26, 1916

Daniel: In the Bible, Daniel was thrown into the lion’s den for worshiping God, when it was outlawed to worship anyone other than King Darius for a 30 day period. Daniel was saved by an angel who shut the mouths of the lions.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

minimap