This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Antokolszkij, Pavel Grigorjevics: Éjszaka (Ночью in Hungarian)

Portre of Antokolszkij, Pavel Grigorjevics
Portre of Kálnoky László

Back to the translator

Ночью (Russian)

Мы вышли поздно ночью в сенцы
Из душной маленькой избы,
И сказочных флуоресценций
Шатнулись на небе столбы.

Так сосуществовали ночью
Домашний и небесный кров,
И мы увидели воочью
Соизмеримость двух миров,—

Родство и сходство их от века,
Ликующие в них самих,
Когда в сознанье человека
Всё проясняется на миг,

Когда вселенная влюбленно
И жадно смотрит нам в глаза,
И наготою раскаленной
Притягивает нас гроза.

 
1975



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://rupoem.ru/antokolskij

Éjszaka (Hungarian)

A fülledt kunyhóból az éjben
a tornácra mentünk ki mi,
s foszforeszkáltak, mint mesékben
az ég kósza oszlopai.

Így láttunk, hogy az éj leszállott,
háztetőt s égboltozatot,
s szabad szemmel a két világot
könnyen összemérhettük ott.

Rokonságunk évszázadokra
nyúlik, s bennünk ujjong belül,
ha elménkben egy pillanatra
fénylő világosság derül.

Mikor szemünkbe a mindenség
mohón tekint, mint aki vall,
és mint parázsló meztelenség,
ragad magával a vihar.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.blogspot.hu

minimap