Berto, Al: Os noivos voadores de Chagall
Os noivos voadores de Chagall (Portuguese)como se escrevesse um poema pinto a mulher que irrompe da plumagem azulínea do galo por cima das pontes anoiteceu onde flutuam o bode e os noivos lancei por terra barreiras entre elementos e leis físicas para que o meu país se tornasse mais real mais próximo de mim quando no exílio pouso os lábios nas cores de avelã ou das nozes e fico com o sabor delas na boca
recordo assim a casa paterna em vitebsk os nevões de s. petersburgo aquela criança no mercado apanhando moedas atiradas ao tapete e a cabra triste em equilíbrio - bailando - em cima do gargalo da garrafa os músicos de acordeão e violino sob o clarão da lua estes noivos que toda a minha vida esvoaçaram felizes de pintura em pintura pelos nocturnos céus do país
|
Chagall repdeső mátkapárja (Hungarian)hogy születik a vers lefestem a nőt aki a kakas égszínkék tollazatából bukkan elő a hidakon fent már alkonyodott együtt lebeg ott a kossal a mátkapár gátat emeltem a földön a tárgyak és a fizika törvényei közé hogy szülőhazámnak nagyobb realitása legyen és közelebb hozzám ha számkivetésben hozzáér az ajkam a mogyoró vagy a dió színéhez és ottmaradok ezekkel az ízekkel a számban
így emlékszem a vityebszki szülői házra a pétervári hóviharokra arra a kisgyerekre a piacon aki a földre dobott pénzeket szedegette és a szomorú jerkére aki legfölül az üveg nyakán - táncolva - egyensúlyozott a holdvilág alatti harmonikásokra és hegedűsökre erre a mátkapárra akik egész életemet belengik örömükben képről képre vándorolva a párizsi éjjeleken
|