Bandeira, Manuel: Poética
Poética (Portuguese)Estou farto do lirismo comedido Do lirismo bem comportado Do lirismo funcionário público com livro de ponto expediente protocolo e manifestações de apreço ao Sr. diretor.
Estou farto do lirismo que pára e vai averiguar no dicionário o cunho vernáculo de um vocábulo.
Abaixo os puristas Todas as palavras sobretudo os barbarismos universais Todas as construções sobretudo as sintaxes de exceçăo Todos os ritmos sobretudo os inumeráveis Estou farto do lirismo namorador Político Raquítico Sifilítico De todo lirismo que capitula ao que quer que seja fora de si mesmo
De resto năo é lirismo Será contabilidade tabela de co-senos secretário do amante exemplar com cem modelos de cartas e as diferentes maneiras de agradar as mulheres, etc
Quero antes o lirismo dos loucos O lirismo dos bębedos O lirismo difícil e pungente dos bębedos O lirismo dos clowns de Shakespeare
- Năo quero mais saber do lirismo que năo é libertaçăo.
|
Poétika (Hungarian)Torkig vagyok az illedelmes lírával a jólfésült lírával a köztisztviselői lírával mely előjegyzési naplót és protokoll- listát vezet és nagyrabecsüléséről biztosítja az igazgató urat
Torkig vagyok a lírával mely minduntalan szótár után kap hogy egy szó tősgyökerét ellenőrizze
Le a puristákkal az összes szavakkal kivált a közkeletű nyelvhibákkal az összes szerkezetekkel kivált az erőltetett szórendekkel az összes ritmusokkal kivált a skandálhatatlanokkal Torkig vagyok a szerelmes a politikus a rachitikus a szifilitikus lírával minden lírával mely behódol minden nyakatekertségnek
A többi nem is líra csak könyvvitel koszinusz-táblázat szerelmi tanácsadó száz levélmintával és a hölgyek megnyerésének különféle módozataival stb.
Jobb szeretem az őrültek líráját a részegek líráját a részegek nehézkes és keserű líráját Shakespeare bolondjainak líráját
Hallani se akarok olyan líráról ami nem felszabadulás
|