Siedemnastoletni (Polish)
Franz Schubert, siedemnastoletni, siedemnastoletni wyrostek, pisze muzykę do skargi Gretchen, rówieśnicy. „Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer”. Wielki łowca talentów, śmierć, natychmiast zwraca na niego życzliwą uwagę. Wysyła zaproszenia, jedno po drugim. Jedno. Po. Drugim. Schubert prosi o wyrozumiałość, nie chce przychodzić z pustymi rękami. Nie wypada mu odmówić. W czternaście lat później odbywa się jego pierwszy koncert po tamtej stronie. Dlaczego jasność zabija. Czemu siła oślepia. „Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer”. Publisher | Znak, Kraków |
Source of the quotation | Dzikie czereśnie |
Publication date | 1992 |
 |
|
Sedemnásťročný (Slovak)
Franz Schubert, sedemnásťročný, sedemnásťročný výrastok píše hudbu k zaúpeniu Gretchen, svojej rovesníčky. „Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer.” Veľký lovec talentov, smrť na neho okamžite sústreďuje žičlivú pozornosť. Posiela pozvánky, jednu za druhou. Jednu. Za. Druhou. Schubert žiada o pochopenie, nechce prísť s prázdnymi rukami. Nepatrí sa odmietnuť. O štrnásť rokov neskór sa koná jeho prvý koncert na onom svete. Prečo svetlo zabíja. Prečo sila oslepuje. „Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer.”
Publisher | FRAGMENT, Bratislava |
Source of the quotation | Divé čerešne |
Publication date | 1994 |
|