[Geen licht dat moeder] (Dutch)
Geen licht dat moeder heette, uit bederf
Het huiselijk samensmelten van trillen of verstijving
Openbaar. Tekenend het naamrecht nooit vertrouwd
De binnenletters van gedragen, onbeholpen kleren
En de uitkomst het bergsilver dat scherp snijdt.
Haar sterven verbaal, zij is voortdurend
De wroetende verbeelding gesloten, bij de terugkeer
Nooit werden stemmen hernomen noch het beloofde land
Genoemd, de donkere watervrouw en ergens
De twijfel helderziend, een moordend personage. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | https://books.google.hu/books |
|
[Anya-nevű fény nincs] (Hungarian)
Anya-nevű fény nincs, a pusztulásban,
Látjuk, meghitten olvad össze reszketés,
Merevedés. A név joga bizonytalan íráskép,
Magatartás belső betűi, ruhák, védtelen,
S az eredmény: kés élű hegy ezüstje.
Szó csak, hogy meghalt, gyötrő képzelet
El nem éri soha, és nem hallod nevét,
Ha visszatér - nem hangzik el az igéret
Földjének neve, sötét vízi nő, és valahol fény:
Benne a kétely képe egy gyilkos személyben.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | T. D. |
|