Sinisgalli, Leonardo: A sihederek aprópénzt dobálnak (I fanciulli battono le monete rosse in Hungarian)
|
I fanciulli battono le monete rosse (Italian)I fanciulli battono le monete rosse contro il muro. (Cadono distanti per terra con dolce rumore.) Gridano a squarciagola in un fuoco di guerra. Si scambiano motti superbi e dolcissime ingiurie. La sera incendia le fronti, infuria i capelli. Sulle selci calda è come sangue. Il piazzale torna calmo. Una moneta battuta si posa vicino all'altra alla misura di un palmo. Il fanciullo preme sulla terra la sua mano vittoriosa.
|
A sihederek aprópénzt dobálnak (Hungarian)A sihederek aprópénzt dobálnak a kőfalra. (Egymástól szerteszéjjel csörrennek a földre.) Csatakiáltás szakad föl a gégéjükből üvöltve. És jámbor kis sértések váltakoznak meg fenkölt gúnyszavak. Kigyúl az este a homlokuk fölött zilált hajukban. A köveken vértócsa most az alkony, míg lassan helyreáll a tér nyugalma. Két pénz-darab hever a porban egymástól egy araszra. Lehasal egy kölyök a földre, s rájuk győztesen tenyerét lecsapja
|