Montale, Eugenio: Scirocco
Scirocco (Italian)O rabido ventare di scirocco agave che l'arsiccio terreno gialloverde bruci; e su nel cielo pieno di smorte luci trapassa qualche biocco di nuvola, e si perde. Ore perplesse, brividi d'una vita che fugge come acqua tra le dita; inafferrati eventi, luci-ombre, commovimenti delle cose malferme della terra; oh alide ali dell'aria ora son io l'agave che s'abbarbica al crepaccio dello scoglio e sfugge al mare da le braccia d'alghe che spalanca ampie gole e abbranca rocce; e nel fermento d'ogni essenza, coi miei racchiusi bocci che non sanno più esplodere oggi sento la mia immobilità come un tormento.
|
Sirokkó (Hungarian)Ó, dühvel fúvó, tomboló sirokkó, meggyújtod itt a sárgászöld, kiégett rónát, és fent a sápadt csillagokkal ékes ég boltívén át egy-egy bolyongó felhő száll, s szerteszéled. Tétova órák, ujjaim közt vízként átfolyó életemnek megannyi borzadása, megfoghatatlan események fények – árnyak, és könnyezések a föld mulandó dolgai felett, jaj, száraz szárnyai a légnek, most én vagyok az agavé, mely sziklába mélyed a gyökerével, s a szirtre tapadó, kitátott szájú algák karja elől tengerre siklik, s míg minden erjed, zárt bimbaimban, melyek nem nyílhatnak ki már ma: mozdulatlanságom érzem a legborzasztóbb gyötrelemnek.
|