Montale, Eugenio: Mediterraneo
Mediterraneo (Italian)Antico, sono ubriacato dalla voce ch'esce dalle tue bocche quando si schiudono come verdi campane e si ributtano indietro e si disciolgono. La casa delle mie estati lontane, t'era accanto, lo sai, là nel paese dove il sole cuoce e annuvolano l'aria le zanzare. Come allora oggi in tua presenza impietro, mare, ma non piú degno mi credo del solenne ammonimento del tuo respiro. Tu m'hai detto primo che il piccino fermento del mio cuore non era che un momento del tuo; che mi era in fondo la tua legge rischiosa: esser vasto e diverso e insieme fisso:e svuotarmi cosí d'ogni lordura come tu fai che sbatti sulle sponde tra sugheri alghe asterie le inutili macerie del tuo abisso.
|
Földközi-tenger (Hungarian)Őstenger, megrészegít a hangod, mely kiárad a szádból, ha kitátod: mint egy nagyöblű, zöld harangszáj! s a hangja felzúg, visszazúg, eloszlik. Messzi nyarakon a ház, ahol éltem, partodon állt, tudod, ott faluhelyt, hol hévvel tűz a Nap fellegben álló szúnyograjon át - de Színed előtt megkövülök most is, bár nem hiszem, hogy méltóbb volnék ma, Tenger, nagy lehelletednek ünnepi intelméhez. Hisz te mondád: szívemben mi ihlet, az is csupán egy pillanat a Te nagy ihletedből - és lelkembe edzéd kockázatos Törvényedet: hogy roppant legyek, de változó és egyszersmind szilárd és minden mocskot kivessek magamból, mint te cselekszed, partra verve algák, vízicsillagok s parafák közé mélységeidnek haszontalan moszatját.
|