Montale, Eugenio: Lo sai
Lo sai (Italian)Lo sai: debbo riperderti e non posso. Come un tiro aggiustato mi sommuove ogni opera, ogni grido e anche lo spiro salino che straripa dai moli e fa l'oscura primavera di Sottoripa.
Paese di ferrame e alberature a selva nella polvere del vespro. Un ronzìo lungo viene dall'aperto, strazia com'unghia i vetri.
Cerco il segno smarrito, il pegno solo ch'ebbi in grazia da te.
E l'inferno è certo.
|
Tudod (Hungarian)Tudod: el kell veszítnem téged, s nem lehet. Mint jól irányzott lövés, úgy talál minden tett, minden kiáltás, az a sós lehelet is, mely a mólók felől árad, ez Sottoripa sötét tavasza.
Ócskavasak és árbocok vidéke, alkony porában rengő erdő. Elnyújtott döngés áthat a falon már, - sértő, mint üvegkaparás.
Keresem az elveszített jelet, egyetlen zálogát annak, amit kegyesen adtál.
S biztos pokol vár.
|