This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cavalcanti, Guido: Dante feddése (I’ vegno ’l giorno in Hungarian)

Portre of Cavalcanti, Guido
Portre of Jékely Zoltán

Back to the translator

I’ vegno ’l giorno (Italian)

I’ vegno ’l giorno a te ’nfinite volte

e trovoti pensar troppo vilmente:

molto mi dòl della gentil tua mente

e d’assai tue vertù che ti son tolte.

 

Solevanti spiacer persone molte;

tuttor fuggivi l’annoiosa gente;

di me parlavi sì coralemente,

che tutte le tue rime avie ricolte.

 

Or non ardisco, per la vil tua vita,

far mostramento che tu’ dir mi piaccia,

né ’n guisa vegno a te, che tu mi veggi.

 

Se ’l presente sonetto spesso leggi,

lo spirito noioso che ti caccia

si partirà da l’anima invilita.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://it.wikisource.org/wiki/Rime

Dante feddése (Hungarian)

Ahányszor csak naponta felkereslek,

mindég méltatlan gondok közt talállak:

és megragadja lelkemet a bánat,

szép lelked, becsületed hova lettek?

 

A sokaságot eddig nem szeretted,

a társaságból rád unalom áradt,

nekem szóltál szívedből, a barátnak,

ki úgy szerette s gyűjtögette versed.

 

De immár csúf életednek miatta

írásodat többé meg nem dicsérem,

s nem járok hozzád látható alakban.

 

Ha olvasod e verset sűrü-gyakran,

a rossz lidérc, mely üldöz nádon-éren,

bús lelkedet majd békességbe hagyja.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap