Caproni, Giorgio: Helységnevek (Toponimi in Hungarian)
|
Toponimi (Italian)Benhanthina. Nibergue. Nessuna ossuta ocarina d'ebano, più della tua mi fu dolce, Guergue, sui monti di Malathrina dove fui solo. Oh forno di calce - nòria di calce e anima, mentre a piombo (da via delle Galere all'Oriolino) nere fiatavano costellazioni i Fossi - spazzava il vento - vuoto - sulle Tre Terrazze il mio petto: il cemento.
|
Helységnevek (Hungarian)Benhanthina. Nibergue. Egy ébenfából készült szikár okarina sem volt édesebb, mint tiéd Guergue, ott fenn Malathrina hegyein, hol egyedül voltam. Oh, mészégető kemence - mész és a lélek puttonyos emelője, miközben függőlegesen (a Galere utcától az Oriolino - ig) feketén szuszogott a Kanálisok szövevénye – söpörte a szél a mellemről – az üres – Három teraszon: a cementet.
|