The page of Montale, Eugenio, Italian Works translated to Hungarian
Works
A bárka {Lator László} (L'arca)A béka, mely elsőnek pedzi húrját {Lator László} (La rana, prima a ritentar la corda)
A citromfák {Franyó Zoltán} (I limoni)
A fajdkakas {Lator László} (Il gallo cedrone)
A fergeteg {Lator László} (La Bufera)
A fülbevaló {Lator László} (Gli orecchini)
A hitleri tavasz {Lator László} (La primavera hitleriana)
A lélek szórja szerte {Rába György} (L'anima che dispensa)
A magnólia árnya {Lator László} (L’ombra della magnolia)
A nyár {Kálnoky László} (L'estate)
A parkban {Sallay Géza} (Nel parco)
A sakkjátékos {Naschitz Frigyes} (Nuove stanze )
A vámőrök háza {Képes Géza} (La casa dei doganieri)
Álomban {Lator László} (Nel sonno)
Angolkürt {Hárs Ernő} (Corno inglese)
Apály {Kálnoky László} (Bassa Marea)
Áramok {Lator László} (Flusssi)
Arsenio {Kálnoky László} (Arsenio)
Az ég íve {Hárs Ernő} (L'arco del cielo)
Az élet fájdalmát volt látni módom {Kálnoky László} (Spesso il male di vivere ho incontrato)
Az emlékezet {Sallay Géza} (La memoria)
Az erkély {Rába György} (Il balcone)
Az űr {Sallay Géza} (Il vuoto)
Báb {Lator László} (Crisalide)
Bárkák a Marne-on {Kálnoky László} (Barche sulla Marna)
Delelni sápadtan {Jékely Zoltán} (Meriggiare pallido e assorto)
Dora Markus {Jékely Zoltán} (Dora Markus)
Eastbourne {Kálnoky László} (Eastbourne)
Ég veled, éji fütty... {Rába György} (Addii, fischi nel buio, cenni, tosse)
Éjjel-nappal {Lator László} (Giorno e notte)
Északnyugati szél {Képes Géza} (Maestrale)
Ezekiel Saw The Wheel {Lator László} (Ezekiel saw the Wheel)
Földközi-tenger {Rónai Mihály András} (Mediterraneo)
Forgószélben vonul {Takács Zsuzsa (Zsuzsanna)} (A vortice s’abbatte)
Hitleri tavasz {Takács Zsuzsa (Zsuzsanna)} (La primavera hitleriana)
Húsvét este {Sallay Géza} (Sera di Pasqua)
Korunk dícsérete {Sallay Géza} (Elogio del nostro tempo)
Lejtő {Lator László} (Clivo)
Lindau {Justus Pál} (Lindau)
Minthogy az élet szökik...(részlet) {Sallay Géza} (Poiché la vita fugge (dettagli))
Ne kérdd tőlünk a szót {Jékely Zoltán} (Non chiederci la parola)
Összefüggések {Jékely Zoltán} (Corrispondenze)
Sirokkó {Jékely Zoltán} (Scirocco)
Szíria {Végh György} (Siria)
Tengerpart {Lator László} (Lungomare)
Tramontana {Kálnoky László} (Tramontana)
Tudod {Justus Pál} (Lo sai)
Versiliai part {Lator László} (Proda di Versilia)
Záporban {Kálnoky László} (Sotto la pioggia)
(Editor of this page: P. T.)