Weöres Sándor: Máscara Mortuoria (Halotti maszk in Spanish)
|
Halotti maszk (Hungarian)Cukor voltam, fölolvadtam az alkony tejében - ne mondjátok, hogy nem vagyok.
Egyik szobából a másikba léptem, színes szobából a színek nélküli szobába, formák közül a sugarak közé.
A fénynek fordult az arcom azelőtt, hátam árnyéka ingott a falon. Most fény vagyok és hogyha elémállsz, sugárba fonom az arcod és hátad árnyékát a falra vetem.
|
Máscara Mortuoria (Spanish)Era de azúcar, me disolví en la eche del crepúsculo -no digáis que no existo.
Pasé de una cuarto a otro, de un cuarto coloreado al cuarto sin colores, desde las formas a los rayos.
Antes mi cara iba hacia la luz, tambaleaba la sombra de mi espada en el muro. Ahora soy luz y si te pones frente a mí trenzo un rayo en tu cara y lanzo a la pared la sombra de tu espalda.
Rodrigo Escobar Holguín y
|