Tüzem, lobogóm (Hungarian)
KÉREM! én eddig hallgattam csak,
mert jól tudom, mi lesz a sorsa
a szeleburdi szilvafákon
kék csillaggá robbant rügyeknek.
Mondják, mikor az ózdi kórház
műtőjében Kiss Margit megszült:
barkát borzolt a szél, s az utcán
kizöldültek a vasporos fák.
Ám alighogy a réz kilincset
lábujjhegyről – így ni! – fölértem:
ifjú házunk szemét kilőtték,
s lekalimpált a kis kakukk is.
Anyám összesöpörte az időt,
én meg kidobtam a szemétre!
Uploaded by | Cikos Ibolja |
Source of the quotation | http://dia.jadox.pim.hu/ |
|
Il mio fuoco, la mia bandiera (Italian)
PER FAVORE! Sinora io avevo taciuto,
perché so bene, che destino avranno
in stelle azzurre sbocciate gemme,
sugli sconsiderati alberi di prugne.
Dicono, quando nell’ospedale di Ózd
Kiss Margit mi aveva messo al mondo:
il vento scompigliava l’amento, sulle strade
si rinverdivano gli alberi polverosi di ferro.
Ma non appena in punta di piedi avevo
raggiunto - ecco come! - la maniglia d’ottone:
spararono agli occhi della nostra casa nuova,
e anche il cuculo cadde dimenando le gambe.
Mia madre con la scopa aveva ramazzato
il tempo, ed io l’avevo gettato nel pattume!
|