Társuk leszek (Hungarian)
Csak ifjú költő tud rajongani:
rajongtam Babitsért. Előbb Ady
tanított, a nagy szertelen, a hős,
a lázadó, a sötét angyal, és
a fenséges, tragikus gesztusok.
Babits csak később, lassan, viharok
és romantika nélkül: szavai
észrevétlen tudták hajlítani
a gondolatot: édes kényszerük
gyémántkeményen szabta mindenütt
az igaz útat. Az gyors lelkemet,
ez, ami volt, egész szellememet
gyúrta, emelte: mint a szerelem,
itatott versük: örök-részegen
sóvárogtam, hozzájuk, fölfelé,
valami más, boldog világ felé,
s bármennyi gond, nyűg és kétely nyomott,
társuk leszek, éreztem, az vagyok! Publisher | Osiris Kiadó, Budapest |
Source of the quotation | Szabó Lőrinc összes versei. Osiris Klasszikusok |
|
|
Sarò il loro compagno (Italian)
Solo un poeta giovane sa esaltarsi: Io mi esaltavo per Babits. Prima di lui, era Ady che mi istruiva, l’eroe, il grande sregolato, il sovversivo, l’angelo oscuro dei gesti tragici e maestosi. Babits, solo più tardi, piano, senza tempesta ne romantica: le sue parole, senza che ci si rendesse conto, sapevano piegare i pensieri: la loro coercizione dolce, dura come il diamante, indicava la strada giusta dovunque. Il primo, la mia anima veloce, il secondo, tutto quel che c’era, tutto il mio spirito plasmava, rialzava: le loro poesie, come l’amore ci dissetavano, agognavo, come un eterno ubriaco, ad appartenere a loro, verso un diverso, un altro mondo felice, e per quanti problemi, disaggi e dubbi potessi averne, sarò il loro compagno, lo sentivo, già lo sono!
|