Szabó Lőrinc: Nontiscordardimé (Nefelejcs in Italian)
Nefelejcs (Hungarian)A virágokból először a kék nefelejcs tetszett: azt a szép nevét külön is megszerettem, hogy olyan beszélgetős és hogy értelme van: szinte rászól az emberre vele, úgy kér (s nyilván fontos neki, ugye, ha kéri?), hogy: ne felejts! Többnyire jól hallottam, egész világosan, égszin hangját, néha meg én magam sugtam, vagy nem is sugtam, csak olyan nagyon vártam már, hogy tán a szívem szólt helyette vagy éppen a fülem: ilyenkor nem tudtam, képzelem-e vagy tényleg csalok, neki, a neve mondásával?… De még ha csalok is, nyugtattam meg magamat, az a kis segítség semmi, hisz úgy szeretem; s dehogy felejtem, nem én, sohasem!
|
Nontiscordardimé (Italian)Tra i fiori ho il blu io prediletto Nontiscordardimé: quel suo bel nome in cuor mio ho amato perché è tanto espressivo ed a ragione, quasi l'uomo in guardia esso mettesse quando chiede (ed è certo importante se lo chiede): non ti scordar di me! Bene sentito ho il più delle volte e chiaramente il suono suo celeste, sussurrato l'ho forse io stesso talora, anzi no, solo ormai l'ho tanto atteso che il cuore mio l'ha forse scandito o il mio udito: non sapevo ad ogni modo o immaginavo di tradire lui dicendone il nome... Ma anche se tradisco, io del tutto tranquillo sono e pur se quell'aiuto è piccolo e da nulla l'amo tanto: e non lo scordo certo, io, giammai!
|