Pengő utca, Budapest (Hungarian)
H. Évának
Ez egy forró délután, ez egy déjá vu. Mégis a pohárba fagyott, kopog a víz; Elmarad az a szép, újratapsolt revü, Megkeseredik az a finom, fanyar íz.
Most lett húszéves a jelen- és múltidő. Az a lényege, hogy mindig elhallgatom, Mert másképp nem bírnám. A Nagy Hittérítő, A szerelem elment. Fázik minden tagom.
Mondják, most Bécsben élsz; hogy óvónő lettél, Családanya. Ilyen egyszerű az élet. A Fény utcai piac sincs már. Hideg tél És a nyár, nyolcvanhatban. Érjen már véget. |
Via Pengő, Budapest (Italian)
Dedicato a H. Éva
Questo è un pomeriggio affocato, è un deja – vu.
Eppur nel bicchiere l’acqua crocchia, s’è ghiacciato;
E’ mancata la richiesta bis, della bellissima revue,
quel sapore delicato, asprigno è diventato amaro.
Hanno compiuto or’ vent’anni, il presente e il passato.
In fondo io lo faccio passare sempre sotto silenzio.
Altrimenti non ce la farei. Il Grande Missionario,
L’amore è svanito. Le mie membra hanno freddo.
Dicono che vivi a Vienna; che sei maestra d’asilo,
Madre di famiglia. La vita è cosi semplice.
In via Fèny non esiste più il mercato. L’inverno freddo
E l’estate dell’ottantasei. Che finisca per sempre.
|