Sebestyén Péter: Hely és idő
Hely és idő (Hungarian)Kukáztam egy álmot, amiben nincsen alibim, semmi sincs, ami te volnál vagy én. Platánok alatt, az ágyásokban ájult begóniák, ott vársz türelmesen-illedelmesen.
Az álom, az maga a valóság, uzsorakamattal. Elhurcol, mint egy kergült villamos a romos remiz felé. Leszálláskor integetsz, pajkos mosollyal előveszed a festékszórót és fújsz, míg vérrel telik meg minden, a párna, a fal, a pupillák homályos tere.
2012
|
Spazio e tempo (Italian)Ho raccattato un sogno, dove son privo di alibi, non c’è niente, che sia io o che sia tu. Sotto i platani, nelle aiuole begonie appassite, là che mi aspetti, con pazienza - rispettosamente.
Il sogno non è altro che la verità, col tasso d’usura. Ti trascina via, come un tram impazzito verso la rimessa. Quando scendi, con un sorriso impudente tiri fuori lo spruzzatore e spruzzi, finché tutto di sangue si riempie, il cuscino, la parete e lo spazio vago delle pupille.
|