This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sebestyén Péter: Ai tempi nostri (A mi időnkben in Italian)

Portre of Sebestyén Péter

A mi időnkben (Hungarian)

Mondd a nevét. A levert vakolat alól, mint pajzán bölcsesség, előkerülsz. A tükör mögött játszótér, ahová sosem engedtek el, se egyedül, se párban azzal, akivel menni szerettél volna. Így hát kérdéses, mi az, amit látnod kellene a karcos délutáni fényben.

A király elment, érvénytelen a parti, póruljárt, aki még szeretett volna játszani. Egy visszahívhatatlan telefon recseg, és távoli rokonod sejtetni engedi, hogy rövid az élet. A gyerekek visszajöttek az udvarra, elkészítik a halál mandaláit, s mikor végre eszedbe jut, kimondod a nevét, s ő a tükörben megfordítja az üres homokórát.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationSebestyén Péter

Ai tempi nostri (Italian)

Di’ il suo nome. Da dietro l’intonaco rimosso, compari, come la saggezza lasciva. Campo giochi dietro lo specchio, ove mai ti è stato permesso di andare, né solo, né in coppia con cui avresti voluto andare. E’ in dubbio, ciò che avresti dovuto vedere nella dura luce meridiana.

Il re se n’è era andato, la partita non è valida, è capitato male chi avrebbe voluto continuare. Un telefono irraggiungibile gracchia, un parente lontana ti fa intuire che la vita è breve. I ragazzi son tornati nel cortile, preparano il mandala della morte, e per quando ti ricordi e pronunci il suo nome, lui, nello specchio rigira la clessidra vuota.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationCikos Ibolja

minimap