Radnóti Miklós: Oh, ancient prisons (Ó, régi börtönök in English)
|
Ó, régi börtönök (Hungarian)Ó, régi börtönök nyugalma, szép és régimódi szenvedés, halál költőhalál, fennkölt és hősi kép, tagolt beszéd, mely hallgatót talál, - mily messzi már. A semmiségbe lép, ki most mozdulni mer. A köd szitál. A valóság, mint megrepedt cserép, nem tart már formát és csak arra vár, hogy szétdobhassa rossz szilánkjait.
Mi lesz most azzal, aki míg csak él, amíg csak élhet, formában beszél s arról, mi van, - ítélni így tanít.
S tanítna még. De minden szétesett. Hát ül és néz. Mert semmit sem tehet.
1944. március 27.
|
Oh, ancient prisons (English)Oh, the calm of ancient prisons, sweet and old-fashioned suffering, death, poet's death, lofty and heroic sketch, articulation which finds a listener,- already so far. He who dares move now, steps into oblivion. The fog drizzles. Reality, like a cracked clay pot can no longer hold its form and waits only for the chance to fling about its bad fragments.
Now what will become of him who, while he lives, so long as he can live, speaks in form and thus teaches to pass judgement on what is.
And still he'd teach. But all has gone to bits. So he sits and stares. For he cannot do a thing.
March 27, 1944
|