Vizicsoda* (Hungarian)
Ott állsz az időben,
kútvíz csorog a fehér
lavórba.
Beleszórod mi tiéd.
Kibomlik minden:
házak, fák, hajók.
Virágzó életed.
Elámulsz és
szívütötten meredsz
az akaratlan-szétázó
mintázatokra.
*Vizicsoda néven árultak a 1960-as években egy gyerekjátékot Magyarországon, kis boltokban, trafikokban. Lényege: zsugorított anyagból készült morzsalékot kellett vízbe szórni ami megdagadva különféle kis színes alakzatokat vett fel. (fa, virág, ház, gőzhajó füstölő(!) kéménnyel stb.) |
Water-miracle*** (English)
There you stand in time,
well-water trickles in the white
hand-basin.
You scatter in what’s yours.
Everything unfolds:
houses, trees, ships.
Your blooming life.
You’re amazed, and
stare heart-stricken at
the will-less-drenched
patterns.
***A kind of toy called “Water-miracle” was sold in small shops, at tobacconist’s in Hungary in the 1960s. Shrunk crumbles of some material could be scattered in water, shortly afterwards - having swollen – they took on different shapes (like trees, flowers, houses, a steamer with smoking (!) chimney etc.)
Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | translator |
|