Teljes zavar (Hungarian)
Ma derűs idő kerekedett, zaklatott kezdés után jól alakultak a dolgok, a gyermek megjelent. Az autók mindensége, a létezés fix pontjai. Persze menekülés az óvodából, persze a túlspilázott így becsatornázhatatlan, de érthető féltés. Hinta – palinta a játszón, helyzetek. Odafelé kérte, hogy fogjam a kezét. Beletúrt az avarba majd megpuszilta a kezem. Ilyen zavart még nem éreztem. Mikor jössz el hozzám, kérdezte? Bármikor… Már ott is vagyok. Uploaded by | Cikos Ibolja |
Publisher | Fekete Sas Kiadó |
Source of the quotation | Tárgyak, élőlények, ISBN: 9789639680890 |
Bookpage (from–to) | 10-10 |
Publication date | 2014 |
|
|
Turbamento totale (Italian)
Per oggi il tempo s’è rimesso al bello, dopo un inizio
confuso le cose presero il verso giusto,
il ragazzo è apparso.
L’ambaradan delle machine, punti fermi
dell’esistenza.
Fuga dall’asilo, ovviamente,
certo così il sovreccitato
non è contenibile, ma
la preoccupazione è comprensibile.
Altalena nel parco giochi, situazioni.
Nell’andar di là mi pregava di tenergli
la mano. Scalciò le foglie secche.
Poi mi baciò la mano.
Non mi son sentito mai cosi turbato.
Quando mi vieni a trovare,
mi domandò?
In qualsiasi momento…
In un attimo sono da te.
|