Auto-da-fé 20. (Hungarian)
Auto-da-fé 1- 22
A new yorki rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
20. Várj meg a szilfa alatt
Panzionált családirtás.
Mérgezett ágy-angyalok.
A gyermekemmel bosszulok.
Előbb őt altatom,
majd én is elszunnyadok.
Tudom egy anyától nem szép dolog:
mindenről lemondattatok!
Arcomra pokrócot huzok.
Ki választhatott?
Mérgezett ágy-angyalok!
A szilfa alatt,
hiába vártatok.
Mindétig én várattatok! Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | Pintér Tibor |
|
|
Auto-da-fe 20. (Italian)
Auto-da-fe 1- 22
Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese tra il 1914 - 1918.
20. Aspettami sotto l'olmo
Strage famigliare nella locanda. Angeli del letto avvelenati. Mi vendico col mio bambino.
Per primo farò addormentare lui, poi mi assopisco anch'io. Non è un bel gesto da una madre, lo so: mi avete privato di tutto.
Tiro su la coperta sul viso. Chi aveva una possibilità di scelta? Angeli del letto avvelenati!
Sotto l'olmo inutilmente mi avete aspettato. Sarò io a farvi aspettare per sempre!
|